(แปล) EDEN - drugs เสพแสบเจ็บแปลบใจ

"Drugs"


Cause I had the best of the worst sides
And I had these lungs
And I had too many flash fires
That I just let them burn

เพราะว่าฉันคงจะมีส่วนที่ดีในด้านที่เลวร้ายที่สุดอยู่
ฉันเองน่ะหรือก็มีปอดพวกนี้
และคิดว่าฉันคงมีประกายไฟมากเกินไปหน่อย
จนต้องปล่อยให้มันจุดติดแล้วมอดไหม้ไปอย่างนั้น

(เขากำลังพูดถึงการบำบัดของตัวเองอยู่ เขาก่นด่าว่าทำไมเขาถึงเลือกใช้ยามาตั้งแต่ต้น (การใช้ยา/การเสพติด คนทั่วไปจะนึกถึงการสูบบุหรี่ค่ะ ปอดเลยกลายเป็นอวัยวะแรกๆที่น่าจะถูกทำลายลงไป) แต่เดิมเลยคือเขาเป็นคนที่ชีวิตเละเทะคนนึง เขาเชื่อว่าตัวเองสามารถจะทำสิ่งๆนั้นได้โดยไม่น่าจะมีปัญหาอะไรมากนัก แต่เขากลับเจอเรื่องยากลำบากในชีวิตมาเรื่อยๆอย่างนับไม่ถ้วน แล้วแทนที่เขาจะโอนอ่อนไปกับของพวกนั้นเรื่อยไป เขาควรเลือกที่จะแก้ปัญหาพวกนั้นไปทีละเล็กละน้อยก็น่าจะดีกว่า แต่นี่เขากลับปล่อยให้ปัญหามันยิ่งยุ่งยากแล้วเรื้อรังขึ้นมากกว่าเก่าอีกค่ะ)

Till my chest is on fire
And my head just won't die

จนกว่าไฟจะไหม้ทรวง
และเหตุใดสมองของฉันนี้ก็ยังไม่ดับสูญ

(ความกังวลเข้าปกคลุมไปทั่วร่างกายและจิตใจ ดูเหมือนว่าเขายังคงหยุดคิดไม่ได้ ถึงแม้ว่าเขาเองก็แสนจะหน่ายกับการใช้สมองพวกนี้แล้ว ต้องการมากเหลือเกินให้สมองมันหยุดทำงานไปเสียที)

I guess I'm lying cause I wanna
I guess I'm lying cause I don't

ฉันว่าที่ฉันโกหก คงจะเป็นเพราะฉันนั้นคงอยากทำแหละมั้ง
เอ้ะ...หรือว่าที่ฉันโกหกไป เป็นเพราะฉันนั้นไม่อยากทำอีกอย่างล่ะ

(เขาไม่แน่ใจอะไรสักอย่างเลยค่ะ ดังนั้นทุกสิ่งที่ออกมาจากปากเขามันแทบจะไม่มีความจริงอยู่เลย // ในท่อนเพลงตรงคำว่า "wanna" อาจฟังได้อีกแบบคือคำเป็นว่า "want her" ในที่นี้ทำให้เนื้อเพลงแยกออกได้เป็นสองแง่ด้วยกัน อย่างแรกคือ การที่เขาเลือกจะโกหก นั่นก็เป็นเพราะว่าใจจริงเขาอยากจะโกหก แต่เขากลับโกหกอีกตลบเมื่อพูดออกมาว่าหน้าตายว่าเขานั้นไม่ได้อยากจะโกหกเธอเลย จริงจริงนะ (แบบร่างกายเขาแสดงออกมาอีกอย่างคือการมีพิรุธเพราะไม่ถนัดในการโกหกนั่นเอง) 
ส่วนความหมายอย่างที่สองคือ การที่เขาเลือกจะโกหก นั่นก็เป็นเพราะว่าเขาเพียงต้องการตัวของเธอ แต่จริงๆแล้วเขากำลังพูดโกหกในเรื่องนี้และเขาไม่ได้ต้องการเธอแม้เพียงแต่น้อย ไม่เช่นนั้นแล้วท่อนเพลงท่อนนี้คงจะอธิบายการตกอยู่ในบ่วงของคำโกหกที่ EDEN เองนั่นแหละที่เป็นคนโดนหลอกซะเอง)

Cause I just feel so tired
Like it's move or slowly die

เพราะว่าฉันนั้นเหนื่อยเหลือเกิน
เหมือนว่าฉันกำลังล่องลอยไปเรื่อยๆและกำลังจะตายอย่างช้าๆ

(เขาเบื่อหน่ายกับความสัมพันธ์และชีวิตที่เป็นอยู่ เขาคิดว่าชีวิตมันกำลังเป็นไปในทางที่เขาไม่ได้ต้องการอยากให้มันเป็นไป ซึ่งนั่นกำลังทำให้เขาถอยกลับไปเสพติดในสิ่งไม่ดีอีกครั้ง เขาจึงล่องลอยไปเรื่อยๆ (คิดว่าคือการเทคยาหรือทำอะไรที่ร้ายแรงกว่านั้น) หรือกำลังตายอย่างช้าๆ (น่าจะเป็นการที่เขายังติดอยู่กับที่ที่เดิมและไม่คิดจะเปลี่ยนแปลงตัวเองค่ะ))

You say "You ain't you when you're like this
This ain't you and you know it"
But ain't that just the point?

เธอบอกว่านี่ไม่ใช่ตัวเธอเลยเวลาเธอเริ่มจะเป็นอย่างนี้
นี่ไม่ใช่ตัวของเธอเลย และเธอก็รู้ตัวเองดี
แต่นั่นน่ะ ฉันว่ามันไม่ใช่ประเด็นสำคัญอะไรนักหรอก

(คิดว่าเขาคงกำลังพูดถึงคนที่ติดยาน่ะค่ะ ว่าสิ่งที่ทำให้คนพวกนั้นเปลี่ยนไปก็คือสิ่งเสพติดทั้งหลายแหล่ เขาคงอาจกำลังเปรียบเปรยสิ่งพวกนี้กับเรื่องความรัก หลังจากที่เขาเคยพูดถึงการโกหก ความรัก การสูบบุหรี่ หรือแม้กระทั่งการดื่มเหล้าเมามายในหลายๆครั้งก่อนหน้านี้ ซึ่งสิ่งทั้งหมดพวกนั้นทำให้เราเสพติดได้ทั้งนั้นไม่ว่าทางใดทางหนึ่งก็ตามค่ะ)

You don't know how to let go
Who said this must be all or nothing?
But I'm still caught below, and I'll never let you know
No I can't tell you nothing

เธอไม่รู้หรอกหรือว่าควรจะปล่อยวางมันเช่นไร
ใครกันที่บอกว่านี่มันคือทุกสิ่งทุกอย่าง หรือว่ามันไม่เคยมีความหมายใดๆเลย
แต่ฉันยังคงติดอยู่กับมันอยู่อย่างนั้น และจะไม่ปล่อยให้เธอได้รับรู้เรื่องนี้แน่ๆ
ไม่ล่ะ ฉันจะไม่บอกอะไรกับเธอทั้งนั้น

(EDEN ไม่ได้กล่าวถึงเรื่องความสัมพันธ์อีกต่อไป แต่เธอคนนั้นยังคงยึดติดกับมันอยู่ การใช้ชีวิตอยู่ต่อในความสัมพันธ์นี้คือการอยู่ท่ามกลางคำลวง เขาไม่เคยจบมัน ถึงแม้ว่าเขาอยากจบมันมากแค่ไหนก็ตาม แต่เขาก็ยังเลือกที่จะโกหกแบบนี้ต่อไปเรื่อยๆอยู่ดี)

Cause I'm a fucking mess sometimes
But still I could always be
Whatever you wanted
But not what you needed
Especially when you been needing me

แม้ว่าฉันมันโคตรจะพังในบางครั้งบางคราว
แต่ฉันก็ยังคงเป็น..
เป็นทุกๆอย่างที่เธอต้องการจะให้ฉันเป็น
แต่มันคงไม่ใช่ทุกอย่างที่เธอต้องการล่ะมั้ง
โดยเฉพาะในช่วงเวลาที่เธอต้องการฉัน

(เขาพยายามเปลี่ยนตัวเองให้กลายเป็นคนที่เธอต้องการ ทั้งๆที่บางครั้งมันจะทำให้ตัวเขาเองรู้สึกแย่
แต่ถึงแม้ว่าเขาจะพยายามเป็นทุกๆอย่างแล้ว แต่นั่นกลับไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเธอ)

Cause I'm a fucking mess sometimes
And I'll say what I don't mean
Just cause I wanted
Or maybe I need it
Swear lying's the only rush I need

แม้ว่าฉันมันโคตรจะพังในบางครั้งบางคราว
และฉันก็พูดบางสิ่งไปทั้งๆที่ฉันไม่ได้หมายความว่ามันจะเป็นอย่างนั้น
ที่ฉันพูดไปมันอาจจะเป็นเพราะฉันต้องการจะพูด
หรือบางทีฉันอาจมีความจำเป็นจะต้องพูด
ฉันสาบานเลยว่า คำโกหกเท่านั้นแหละที่เป็นสิ่งที่ฉันต้องการในตอนนี้

Cause all I needed was some words to say
That all these feelings don't mean shit to me
Cause it's all just chemicals anyway, anyway, yeah

เพราะสิ่งที่ฉันต้องการคือการบอกอะไรบางอย่าง
บอกให้รู้ว่าไอ้ความรู้สึกบ้าๆพวกนี้ มันไม่ได้มีความหมายอะไรกับฉันแม้แต่น้อย
ยังไงมันก็แค่สารเคมีกระตุ้นทั้งนั้นแหละ

(‘That all these feelings don’t mean shit to me
Cause it’s all just chemicals anyway’
ท่อนนี้บอกว่าความรู้สึกทั้งปวงที่เกิดมันก็แค่สารเคมีในร่างกายน่ะนะ คือเขากำลังพูดความจริงที่ว่าการรู้สึกดึงดูดกันและกันนั่นมันก็แค่เคมีอะไรสักอย่างในสมองมันสั่งการออกมา เขาเลยไม่แคร์อะไรเลยไง เพราะมันเป็นกลลวงทางธรรมชาติแค่นั้นเอง อะไรอย่างงี้ )

And I got way too many routes to take
To make this all just go away
And find another heart to break
So heartless with the words I say
Just saying what I'm supposed to say
Cause I had nothing for you
I can't love when I can't even love myself

และฉันมีทางมากมายเหลือเกินให้เลือกเดิน
ที่จะทำให้เรื่องทั้งหมดนี่หายไปสักที
และการทำให้ใครอีกคนนั้นอกหัก
ฉันคงเป็นคนไร้หัวใจเมื่อได้พูดสิ่งนั้นออกไป
ฉันก็แค่พูดในสิ่งที่ควรจะพูด
เพราะว่าฉันไม่มีอะไรหลงเหลือให้เธออีกแล้ว
ฉันคงรักเธอไม่ได้หรอก ในเมื่อฉันยังรู้สึกยากนักที่จะรักตัวฉันเอง

(ความสัมพันธ์กำลังทำลายตัวเขาเอง การที่เขาไม่รู้สึกอะไร นั่นทำให้ถ้อยคำทุกอย่างล้วนผ่านการไตร่ตรองมาแล้วทั้งหมด เขาบอกเลิกเธอจากความจริงที่ว่าเขาไม่สามารถรักเธอในทางที่ควรจะเป็นได้ เพราะเขานั้นเกลียดตัวเองเหลือเกิน และถ้าเขาไม่รักตัวเองแล้ว เขาจะไปรักใครคนอื่นได้อย่างไรกันเล่า)

Things I would rather be thoughts at the back of my head
But I'm addicted to hurting

ฉันอยู่กับความคิด กับสิ่งต่างๆที่ลึกลงไปในหัวที่คอยแต่จะมารบกวนจิตใจ
แต่จะทำยังไงได้ ก็ฉันมันชอบทำร้ายตัวเองนี่

(ความรู้สึกเศร้าโศก ในช่วงเวลาที่มีการแสดงออกมานั้น ทำให้เห็นถึงสิ่งหนึ่งรบกวนอยู่ในจิตใจของเขา 
“i’m addicted to hurting” นี่ทำให้รับรู้ว่าเขาเองก็ไม่มีความสามารถมากพอที่จะกักเก็บความรู้สึกนี้ไว้กับตัวเองได้)***ท่อนนี้ไม่ชัวร์เลยค่ะ ว่าแปลอย่างนี้แล้วความหมายจะผิดเพี้ยนไปหรือเปล่าT_T***

And I got these lungs

ฉันน่ะก็มีปอดพวกนี้อยู่

(ประมาณว่าก็มีอยู่ตลอด จะเลือกทำลายมันตอนไหนยังไงก็ได้)

And I spent too many late nights
Just Thinking a hole in the earth

และฉันก็อยู่จนดึกดื่นนับหลายคืน
เพียงแค่จะใช้เวลานึกถึงเรื่องของหลุมศพนั้น

(การพูดถึง “hole in the earth” นั้นน่าจะหมายถึงหลุมศพค่ะ ศิลปินเขาคงจะรู้สึกว่างเปล่าและถึงแม้กายหยาบยังคงอยู่แต่ในใจนั้นตายจากไปนานแล้ว เขาเริ่มคิดถึงเรื่องของหลุมศพที่ใช้ฝังร่างของตน นั่นคงเป็นสิ่งที่ทำให้เขาใช้ยาค่ะ เพราะว่าเขาต้องการอะไรบางอย่างที่ทำให้เขารู้สึกถึงการมีชีวิตอีกครั้งหนึ่ง)

Till the sky is on fire
And my head still won't die

จนกว่าฟากฟ้าจะลุกไหม้ด้วยไฟที่แผดเผา
และเหตุใดสมองของฉันนี้ก็ยังไม่ดับสูญ

I guess I'm lying cause I wanna
I guess I'm lying cause I don't

ฉันว่าที่ฉันโกหกไป คงจะเป็นเพราะฉันนั้นอยากทำแหละมั้ง
...หรือว่าที่ฉันโกหกไป เป็นเพราะฉันนั้นไม่อยากทำล่ะ

Cause I just feel so tired
Like I need something to come alive

เพราะว่าฉันนั้นเหนื่อยเหลือเกิน
เหมือนว่าฉันกำลังต้องการอะไรบางอย่างที่ทำให้ฉันรู้สึกถึงการมีชีวิตอีกครั้ง

She said, "You ain't you when you're like this
This ain't you, what you done?"
And I said, "That's the point"

เธอบอกว่านี่ไม่ใช่ตัวฉันเลยเวลาที่ฉันเริ่มจะเป็นอย่างนี้
นี่ไม่ใช่ตัวของฉันเลย เธอถามว่าฉันไปทำอะไรมากันแน่?
และฉันก็บอกกลับไปว่า "นี่แหละคือประเด็นสำคัญสุดๆ"

(ผู้หญิงคนนั้นไม่ชอบใจนักเมื่อ EDEN กำลังเมามาย เธอคิดว่ายาพวกนั้นกำลังเปลี่ยนให้ EDEN ไม่เหมือนเดิมซึ่งมันมากเกินไปแล้ว EDEN เลยตอบกลับไปให้เธอรู้ว่า"นี่แหละคือประเด็นสำคัญสุดๆ" นั่นเพราะว่าในขณะนั้นเขาก็ไม่ชอบตัวเองมากพอๆกับที่เธอไม่ชอบ เขาแค่เพียงรู้สึกตกต่ำและต้องการสิ่งยึดเหนี่ยวก็เท่านั้น (สิ่งยึดเหนี่ยว=ยา))

You don't know how to let go
Who said this must be all or nothing?
But I'm still caught below, and I'll never let you know
No I can't tell you nothing

เธอไม่รู้หรอกหรือว่าควรจะปล่อยวางมันเช่นไร
ใครกันที่บอกว่านี่มันคือทุกสิ่งทุกอย่าง หรือว่ามันไม่เคยมีความหมายใดๆเลย
แต่ฉันยังคงติดอยู่กับมันอยู่อย่างนั้น และจะไม่ปล่อยให้เธอได้รับรู้เรื่องนี้แน่ๆ
ไม่ล่ะ ฉันจะไม่บอกอะไรกับเธอทั้งนั้น

Cause I'm a fucking mess sometimes
But still I could always be
Whatever you wanted, but not what you needed
Especially when you been needing me

Cause I'm a fucking mess inside
And I'll say what I don't mean
Just cause I wanted, or maybe I need it
Swear lying's the only rush I need

แม้ว่าฉันมันโคตรจะพังในบางครั้งบางคราว
แต่ฉันก็ยังคงเป็น..
เป็นทุกๆอย่างที่เธออยากจะให้ฉันเป็น แต่มันคงไม่ใช่ทุกอย่างที่เธอต้องการล่ะมั้ง
โดยเฉพาะในช่วงเวลาที่เธอต้องการฉัน

เพราะฉันมันโคตรจะพังอยู่ลึกๆข้างใน
และฉันก็พูดบางสิ่งไปทั้งๆที่ฉันไม่ได้หมายความว่ามันจะเป็นอย่างนั้น
ที่พูดไปมันอาจจะเป็นเพราะฉันต้องการจะพูด หรือบางทีฉันอาจมีความจำเป็นจะต้องพูด
ฉันสาบานเลยว่า คำโกหกเท่านั้นแหละที่เป็นสิ่งที่ฉันต้องการในตอนนี้





Produced By EDEN
Album i think you think too much of me

เครดิตเนื้อเพลง https://genius.com/Eden-drugs-lyrics

ความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็น